ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   國際

特朗普指責(zé)中偷美潛航器拼錯詞 網(wǎng)友:文盲總統(tǒng)

2016年12月18日 06:08:12  來源:環(huán)球網(wǎng)
字號:    

  [環(huán)球網(wǎng)綜合報道 記者 趙衍龍]當(dāng)?shù)貢r間17日一早,特朗普發(fā)了條推文,稱“中國在國際水域‘偷走’美軍無人潛航器,并帶回中國,這是史無前例的行為!比欢,推文中卻出現(xiàn)別字,特朗普把“unprecedented”拼成“unpresidented”……雖然特朗普已刪該推文,并重發(fā),但外國網(wǎng)友們早就截圖了:“截圖是會永遠(forever)保留下來的,特朗普不會又拼成fourever吧”;“如果特朗普要發(fā)推文,有沒有人至少可以幫他檢查下別字啊……”

  對此,環(huán)球時報·環(huán)球網(wǎng)第一時間進行了報道,雖然身處深夜,中國網(wǎng)友對此仍然反應(yīng)十分熱烈,紛紛對其進行調(diào)侃。

  網(wǎng)友@快樂的小燕子fly:專挑今天考完四六級發(fā)生這種事,生動形象地告訴了同學(xué)們不好好背單詞的后果!

  網(wǎng)友@良才將相:這個詞既然出現(xiàn)了…美式大辭典應(yīng)該增加詞條。!

  網(wǎng)友@Against_Exile:好想讓川普在中國開個微博,那肯定是紅旗招展,人山人海,老熱鬧了[笑cry]

  網(wǎng)友@萬年夢斷:川普上臺以后 取消新聞發(fā)布會 直接改推特直播?

  網(wǎng)友@我是圓娃子呀:[攤手]英語四級過了么

  網(wǎng)友@圏十:以前我以為推特治國只是個幌子,實際上每一條推都是經(jīng)過團隊策劃的。現(xiàn)在才知道這哥們真的只是在玩推特而已啊。

  網(wǎng)友@RRRukawaaa:美國總統(tǒng)都會拼錯單詞,所以今天六級單詞拼寫錯誤,可以忽略不計嗎?

  網(wǎng)友@Diamond-魚兒:覺得美國選個總統(tǒng)出來搞笑的,哈哈哈。

  網(wǎng)友@權(quán)傾:頓時成全球熱詞。

  網(wǎng)友@子曰吾日三省吾身:哈哈哈哈哈哈哈哈!天哪,讓一個單詞都拼不對的人當(dāng)美國總統(tǒng),我就放心了!民主國家果然強大!

  網(wǎng)友@鴿血虹:哈哈哈哈哈笑到顫抖!

  再來看看外國網(wǎng)友的反應(yīng):

  特朗普發(fā)推文指責(zé)中國偷美潛航器卻拼錯單詞 美國網(wǎng)友:“文盲總統(tǒng)”名垂青史

  網(wǎng)友Kyle Griffin說:特朗普和他的團隊用了87分鐘才把錯詞“unpresidented”改過來。

  網(wǎng)友Kyle Griffin說:特朗普和他的團隊用了87分鐘才把錯詞“unpresidented”改過來。

  美國著名游戲紅色警戒3中扮演天皇的演員喬治·竹井也在推特上嘲諷道:特朗普刪除了原文,但比不上我存得快。他潛意識里的想法禿嚕出來了?我們也希望他很快就變得“不像個總統(tǒng)”(unpresidented)。

  網(wǎng)友Keith Goldberg:特朗普又整出了一個新詞兒——很不總統(tǒng)(unpresidented)。這可能讓這個“文盲總統(tǒng)”留名史冊,但真不是個好辦法。

  網(wǎng)友Chris Arnade:So,一個小時前,總統(tǒng)特朗普推文,“我的成功就是不像個總統(tǒng)!奧巴馬法案完啦!”

  網(wǎng)友camz:詞典錯了,Unpresidented才是對的,快點更正拼寫。讓詞典重新正確!

  網(wǎng)友camz:詞典錯了,Unpresidented才是對的,快點更正拼寫。讓詞典重新正確!

  網(wǎng)友Hamfisted Bun Vendor:哦寶貝兒,你換掉了拼錯的那條推特。真不小心,不過沒事兒,我?guī)湍愦媪。不謝!

  網(wǎng)友Hamfisted Bun Vendor:哦寶貝兒,你換掉了拼錯的那條推特。真不小心,不過沒事兒,我?guī)湍愦媪。不謝!

 

  網(wǎng)友Political Edu:愛國者是不會支持你的。

[責(zé)任編輯:尹賽楠]

相關(guān)內(nèi)容